Tipp 1: Welche Satzzeichen gibt es in anderen Sprachen

Tipp 1: Welche Satzzeichen gibt es in anderen Sprachen



Satzzeichen Die Europäer begannen schon frühereine neue Ära. Die Geschichte der europäischen Zeichensetzung begann mit den alexandrinischen Grammatiken. Während dieser Zeit wurden die Symbole, mit denen die Enden der semantischen Teile geteilt wurden oder die emotionale Färbung wiederholt geändert. Im Allgemeinen hat sich das Interpunktionssystem, das in europäischen und einigen anderen Sprachen verwendet wird, im 15. Jahrhundert entwickelt.





Öffnen Sie einen beliebigen fremden Text


















Anleitung





1


Betrachten Sie die Texte auf einem der europäischenSprachen, Japanisch, Sanskrit und Äthiopisch. Sie werden sehen, dass der japanische Text nicht nur aus Hieroglyphen besteht. Dort finden Sie sowohl Punkte als auch Semikolons - wahr, ein Komma kann auf dem Kopf stehen. Was die Stelle in Sanskrit angeht, so ist am Ende des Satzes ein senkrechter Strich.





2


Slawische Sprachen verwenden das gleiche SystemSatzzeichen, wie in Russisch, unabhängig von der Schreibweise. Am Ende des Satzes wird ein Punkt, ein Fragezeichen oder ein Ausrufezeichen platziert. Teile des Urteils, Berufungen, homogene Mitglieder werden durch Komma getrennt. Außerdem haben die Regeln, nach denen diese Zeichen angebracht sind, sehr viel mit den Russen gemein. In slawischen Sprachen werden ein Semikolon, ein Doppelpunkt, ein Gedankenstrich und eine Ellipse verwendet. Äußerlich sehen diese Zeichen genau wie die Russen aus.





3


In germanischen Sprachen, ZeichenSatzzeichen ähnlich wie Russisch. Im deutschen oder englischen Text finden Sie sowohl Punkte als auch Kommas und Bindestriche und alles andere. Im Allgemeinen stimmen die Ausrichtungsregeln mit den Russen überein - genauso wie der Punkt, die Frage oder das Ausrufezeichen den Satz beendet, das Komma hervorsticht und so weiter. Aber es gibt Unterschiede. Beispielsweise können Satzsätze in einigen Sprachen durch Kommas getrennt und nicht zugewiesen werden.





4


In den romanischen Sprachen gibt es einige Unterschiede. Wenn auf Französisch, Italienisch oder Portugiesisch fast die gleichen Punkte, Kommas und Fragezeichen verwendet werden, wie im Russischen, hat die spanische Zeichensetzung einige Unterschiede. Der Fragesatz und der Ausruf werden von zwei Seiten mit den entsprechenden Zeichen markiert, und am Anfang des Satzes wird das Zeichen auf den Kopf gestellt. Aus der Sicht einer Person, die keine spanische Muttersprache ist, ist die spanische Schriftsprache ausdrucksstärker als jede andere.





5


Das europäische Interpunktionssystem hatte großen Einfluss auf die Sprachen anderer Sprachfamilien. Unter ihren Nachbarn wurden Satzzeichen von Ungarn, Esten und Finnen angenommen, die Uralsprachen sprechen.





6


Trotz der Tatsache, dass die Satzzeichen in verschiedenenEuropäische Sprachen sind ähnlich, es gibt einige Unterschiede in der Schreibweise. Zum Beispiel sind die Zitate in Russisch und Englisch unterschiedlich. In einigen Sprachen wird ein Ausrufezeichen verwendet, um die emotionale Einstellung zum obigen zu stärken. Erst ein Ausrufezeichen setzen, dann - interrogativ. In Russland ist in solchen Fällen das erste Fragezeichen.





7


Wie für Bindestriche und Bindestriche, dann ein langer StrichEs wird verwendet, um die Teile eines Satzes zu trennen, einen Bindestrich, um Wörter zu übertragen und Teile eines zusammengesetzten Wortes zu trennen. Die Regeln für die Verwendung in europäischen Sprachen sind ähnlich. Und hier zum Beispiel wird der Bindestrich auf Chinesisch nur in Fällen verwendet, in denen er neben den Buchstaben des lateinischen Alphabets steht.




























Tipp 2: Welche ungewöhnlichen Satzzeichen gibt es in verschiedenen Sprachen?



Laut Statistik ist jede fünfte Person auf dem Planetengenießt soziales. Netzwerke für Kommunikation und technische Errungenschaften ermöglichen es uns, Texte aus den meisten Sprachen der Welt zu übersetzen. Aber selbst wenn die Bedeutung des Obigen klar ist, können die Besonderheiten der Interpunktion verwirrend sein. Weil es in vielen Sprachen ungewöhnliche Satzzeichen gibt.





Welche ungewöhnliche Interpunktion gibt es in verschiedenen Sprachen?







Spanisch

Im Spanischen gibt es eine ungewöhnliche Interpunktionin Frage- und Ausrufezeichen. Im Gegensatz zur russischen Sprache, wo das Fragezeichen und das Ausrufezeichen am Ende des Satzes stehen, schreiben die Spanier diese Zeichen am Anfang des Satzes, jedoch in umgekehrter Form. Es sieht so aus: ¿Cómo estás? - Wie geht es Ihnen? ¡Qué sorpresa! "Was für eine Überraschung!"

Rumänische Sprache

In der Mongolei wird anstelle von Punkten ein Quadrat platziert (□).
In der rumänischen Sprache und einer Reihe anderer europäischerdie Sprache der Anführungszeichen in einer direkten Rede wird zu Beginn des Zitats und oben am Ende des Zitats notiert, zum Beispiel: "Ce faci?", "treaba ea". - Wie geht es Ihnen? Sie fragte.

Türkisch

Auf Türkisch ändert ein kleines Komma unter den Buchstaben C und S ihren Klang vollständig: C (dzhe) - O (che), S (cе) - Ş (шэ).

Griechische Sprache

Auf Griechisch ist das System der Interpunktionszeichendas gleiche wie im Russischen, aber sie werden anders verwendet. Das traditionelle Semikolon (;) im Griechischen ist ein Fragezeichen und steht am Ende des Fragesatzes. Und statt eines Semikolons schreiben die Griechen einen Punkt (•).

Hindi

In Hindi wird der Punkt am Ende des Satzes durch eine vertikale Linie - | angezeigt.

Thailändische Sprache

In Khmer - der offiziellen Sprache Kambodschas - wird ein Quadrat (□) verwendet, um das Ende eines Satzes, eine Abkürzung oder eine Ellipse anzuzeigen.
In Thai gibt es eine Reihe von ungewöhnlichen InterpunktionZeichen. Das Zeichen means bedeutet, dass das Wort, das vor ihm geschrieben wurde, wiederholt werden muss. Wenn ein Substantiv vor diesem Symbol steht, bedeutet dies, dass es im Plural verwendet wird. Dieses Zeichen wird auch nach dem Adjektiv geschrieben, um seine Bedeutung zu stärken. ๛ - Dieses Zeichen markiert das Ende der Geschichte. Normalerweise wird es am Ende eines Buches oder Artikels verwendet. The - Die Thais markieren die Abkürzung mit diesem Zeichen. Das Symbol ⠰⠆ wird ebenfalls verwendet.

Äthiopisch

In der äthiopischen Sprache gibt es InterpunktionZeichen, die an das Interpunktionssystem in Europa erinnern, jedoch mit einigen Änderungen. Zum Beispiel ist das Fragezeichen drei vertikale Punkte und das Ende des Satzes wird durch vier Punkte angezeigt - der Doppelpunkt rechts und links. Ein Komma ist ein vertikaler Punkt mit einer kurzen horizontalen Linie darüber. Wenn Sie eine andere horizontale Linie unter diesem Zeichen zeichnen, erhalten Sie einen äthiopischen Doppelpunkt. Das Semikolon in Äthiopien wird durch zwei Punkte gekennzeichnet, die vertikal mit einer kurzen horizontalen Linie dazwischen angeordnet sind.